09 - 사해성경사본들

h. 쿰란의 본문의 그룹들


쿰란 사본들간의 다양한 차이점들을 구별함에 있어서 우리는 쿰란의 동굴별로 구별할 수는 없다. 왜냐하면 개개의 동굴에서 발견된 내용들은 동질그룹이 아니기 때문이다. 또한 그 기원, 즉 쿰란 공동체에 의해서 필사되었던지 혹은 바깥에서 들어왔던지를 중심으로 하거나, 시기 별로도 구별해서는 안된다. 이런 것들 중에 어떠한 기준점들도 확실 한것은 없다. 그러므로 비록 문제가 없는것은 아니라도 아마도 가장 좋은 구별은 각 본문들의 특성에 따라서 구별하는 것이다.

우리의 본문 분석은 128개의 성경 택스트들에만 근거한다. 왜냐하면 나머지 72개는 그 본문의 성격을 규명하기에는 너무작은 조각들이기 때문이다.

52개의 오경 본문들중 46개는 분석자료로 사용하기에 충분히 긴데, 그중 52% (24 본문)은 마소라 택스트(혹은 MT와 SP와 공히 가까운것들)를 반영하고, 37%(17 본문)는 어느것과도 가깝지 않으며, 6.5% (3 본문)은 SP를 반영하며, 4.5%(2본문)은 LXX와 가까운 본문이다. 오경외의 다른 성경책들을 담고 있는 본문 76개 중에서 75개는 분석을 위해서 충분히 긴데, 44% (33 본문)은 MT (혹은 MT와 LXX를 공히 근접함)를 반영하고, 53%(40 본문)은 독자적이며, 3% (2 본문) 는 LXX와 가깝다. 그러므로 MT와 가까운 본문들과 어느 주요한 본문들과도 가깝지 않은 독립적인 본문들이 많다는 것이 쿰란의 사본들에 분명히 나타나는데, 오경사본들은 특히 MT에 많이 기울고, 오경 외의 성경책의 사본들은 독립적인 계열에 속하는 것이 많다.

그럼 이제 이 본문 그룹들에 대하여 간략히 설명해 보자. 이미 위에서 쿰란 서기관 학교에 의해서 기록되었음직한 사본들에 대하여 이야기 했는데, 그것들은 여러 종류의 다양한 자료들로부터와 중세 마소라 본문과 가까운 자료들로 부터 필사 된 것들이다.

학자들은 소위 사마리아 오경이라고 불리어 온 사마리아 성경은 아주 고대의 것이라고 을 추정해 왔었다. 그러나 1947년 이전에는 이런 추정을 위한 어떤 자료도 없었다. 쿰란에서 발견한 사본들 중에 가장 흥미있는 것들은 거의 사마리아 본문과 동일하나 다만 그 분파주의적인 특징만이 빠진 것들(의 발견)이었다.

또 다른 쿰란 히브리어 두루마리들 중에서의 위대한 발견은 헬라어 LXX의 복원에 근거한 (히브리어)본문과 아주 유사한 사본들의 발견들이었다. 요컨데, 4QJerb,d와 같은 사본들은 아주 작은 특성들—즉 절들의 배열과 짧은본문—에 있어서도 LXX와 놀라울 정도로 유사성이 있음을 보여준다. 번역을 위해서 애집트로 보내진 택스트는 팔레스틴에 남아 있는 또 (MT와는) 다른 두루마리(들)과 가까운 것일 수 있다.

역시, 놀랍게도 쿰란의 많은 사본들은 위의 언급된 어떤 주류들 (역주: MT, LXX, SP)과도 가깝지 않은 것들인데, 그러므로 이런것들은 독립된 그룹으로 구별된다. 4QJosha 와 4QJudga 와 같은 이런 독립적인 사본들은 주된 본문들의 읽기 전승들과 실제로 심각하게 차이가 난다.

같은 쿰란 공동체 안에서 이런 여러 그룹의 다른 본문들이 병존하는 것은 놀랄만 하다. 사실, 이런 차이가 나지만, 그러나 같은 동굴들에서 발견된 사본들은 기원전 3-1세기의 것들이다. 이러한 다수의 본문들을 통해서, 원시 마소라 본문의 다수성은 그 사회에서의 이 본문의 중요성을 반영해 주고 있있으며, 반면, 많은 숫자의 독립된 본문들 역시 성경 본문 전승의 특별한 특징으로 여겨진다. 쿰란 멤버들의 성경 본문에 대한 자세에 대해서는 어떤 결정적인 결론이 내려질수가 없다. 그러나 분명한 것은, 그들은 본문의 차이점들에 있어서 주의를 기울이지 않았다는 것이다.

(계속) 번역 : 김하연 목사(대구 삼승교회)

<발췌:쿰란출판사 "사해사본과 그리스도교의 기원">



h. Textual groups in Qumran


Within the multitude of differences between the various Qumran texts, we can neither group texts by Qumran cave, since the contents of the caves are not homogeneous, nor by origin (copied by the Qumranites/brought from outside) or date. None of these criteria is firm. Probably the best criterion for classification is that of textual character, although even also this criterion is problematical.

Our textual analysis is based on 128 biblical texts, since the remaining 72 are too fragmentary for characterization.

In the 46 Torah texts that are sufficiently long for analysis (out of a total of 52 such texts), 52% (24 texts) reflect MT (or are equally close to MT and SP), 37% (17 texts) are non-aligned, 6.5% (3 texts) reflect the SP, and 4.5% (2 texts) the LXX. In the texts representing the remainder of the biblical books, of the 75 that are sufficiently long to allow for analysis (out of a total of 76 such texts), 44% (33 texts) reflect MT (or are equally close to the MT and LXX), 53% (40 texts) are non-aligned, and 3% (2 texts) reflect the LXX. Thus, a preponderance of MT-based and non-aligned texts is evident in the Qumran corpus, with the Torah texts leaning heavily towards MT, and the majority of texts of the remainder of the biblical books being non-aligned.

I now turn briefly to these different groups of texts. We have already talked about the texts presumably written by the Qumran scribal school that were copied from a variety of sources, and also about the texts close to the medieval Masoretic Text.

We had always assumed that the so-called Samaritan Pentateuch, the Samaritan Scripture, was ancient, but prior to 1947 we had no evidence of this. Among the most interesting finds at Qumran were scrolls that are almost identical to the text of the Samaritans, minus their sectarian readings.

Another great discovery among the Hebrew scrolls at Qumran were texts remarkably similar to the reconstructed base text of the Greek LXX. Thus, 4QJerb,d[if supportFields]><span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;color:black; display:none;mso-hide:all'><span style='mso-element:field-begin'></span><span style='mso-spacerun:yes'> </span>XE </span><span lang=EN-US style='color:black'><span style='mso-spacerun:yes'> </span>&quot;1:4QJer</span><span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;color:black;position:relative; top:-3.0pt;mso-text-raise:3.0pt'>b,d</span><span lang=EN-US style='font-size: 9.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;color:black'>_</span><span lang=EN-US style='color:black'>&quot; </span><![endif][if supportFields]><span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;color:black; display:none;mso-hide:all'><span style='mso-element:field-end'></span></span><![endif] bear a very strong resemblance to the LXX in characteristic details, with regard to both the arrangement of the verses and their shorter text. What presumably happened is that the scroll sent to Egypt for translation was close to another scroll or scrolls that remained in Palestine.

Remarkable, too, are many Qumran texts that cannot be characterized as being close to the MT, LXX, or SP and are therefore considered non-aligned. The texts that are most manifestly non-aligned, and are actually independent, are those which contain (groups of) readings that diverge significantly from the other texts, such as the previously mentioned 4QJosha[if supportFields]><span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;line-height:150%; font-family:"M Imprint";mso-fareast-font-family:"맑은 고딕";mso-hansi-font-family: "M Imprint";mso-bidi-font-family:"Times New Roman";color:black;display:none; mso-hide:all;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language: HE'><span style='mso-element:field-begin'></span><span style='mso-spacerun:yes'> </span>XE </span><span lang=EN-US style='font-size: 12.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;line-height:150%;font-family:"M Imprint"; mso-fareast-font-family:"맑은 고딕";mso-hansi-font-family:"M Imprint";mso-bidi-font-family: "Times New Roman";color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language: EN-US;mso-bidi-language:HE'><span style='mso-spacerun:yes'> </span>&quot;1:4QJosh</span><span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;line-height:150%;font-family: "M Imprint";mso-fareast-font-family:"맑은 고딕";mso-hansi-font-family:"M Imprint"; mso-bidi-font-family:"Times New Roman";color:black;position:relative; top:-3.0pt;mso-text-raise:3.0pt;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language: EN-US;mso-bidi-language:HE'>a</span><span lang=EN-US style='font-size:9.0pt; mso-bidi-font-size:10.0pt;line-height:150%;font-family:"M Imprint";mso-fareast-font-family: "맑은 고딕";mso-hansi-font-family:"M Imprint";mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language: HE'>_</span><span lang=EN-US style='font-size:12.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt; line-height:150%;font-family:"M Imprint";mso-fareast-font-family:"맑은 고딕"; mso-hansi-font-family:"M Imprint";mso-bidi-font-family:"Times New Roman"; color:black;mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language: HE'>&quot; </span><![endif][if supportFields]><span lang=EN-US style='font-size:9.0pt;mso-bidi-font-size:10.0pt;line-height:150%;font-family: "M Imprint";mso-fareast-font-family:"맑은 고딕";mso-hansi-font-family:"M Imprint"; mso-bidi-font-family:"Times New Roman";color:black;display:none;mso-hide:all; mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:EN-US;mso-bidi-language:HE'><span style='mso-element:field-end'></span></span><![endif] and 4QJudga.

#사해사본 #말씀과땅

최근 게시물

© 2016 by YYC. Proudly created with Wix.com